论文网
首页 基础教育中学英语正文

情景教学法在商务英语口译教学中的应用初探

  • 投稿宁哲
  • 更新时间2015-09-23
  • 阅读量883次
  • 评分4
  • 96
  • 0

赵岩

(沈阳职业技术学院,辽宁 沈阳 110000)

【摘要】本文主要探讨情景教学法在商务英语口译教学中的应用,在信息化技术日益发展的今天,随着多种数字技术手段的开发和利用情景教学法对教学的辅助作用越来越突出。教师可以模拟商务口译真实场景,指导学生进行口译训练。这种教学方式有利于激发学生兴趣,提高学生商务口译交际技巧,同时又有利于锻炼学生的人际交往能力,从而提高学生的综合素质。

教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 情景教学法; 商务口译;教学

作者简介:赵岩(1981—),女,辽宁人,硕士,沈阳职业技术学院,讲师,研究方向为英语翻译及语言教学。

随着全球商业活动不断增多,各国之间的贸易也不断增强,因此就需要大量从事与国际贸易有关的工作。在商务活动中,由于语言差异就需要能够熟练运用本国语言与外语的口译人才。目前,各大高校均开设了英语口译课程,培养高素质的专业口译人才。为了增强学生的职业素养,使学生毕业后更快的适应工作岗位,采用情景教学法模拟真实商务场景中的口译情景,使用分组法让学生分别扮演不同的角色,通过真实场景的模拟不仅可以锻炼学生对口译过程中的突发情况的处理方法,又锻炼了学生的商务场合人际交往能力。本文先对商务英语口译情景教学法进行讲解,然后通过实例分析如何在商务英语口译中运用情景教学法,最后情景教学法在商务英语口译中的局限性进行分析。

1传统教学中口译教学的不足

经过长期一线教学的实践发现在传统的商务英语口译教学中大多是在普通教室进行,条件允许的情况下会配备多媒体语音室,这样可以通过多种信息化手段改善教学效果,大但是由于桌椅及相关设备的限制,想要创设真实的口译场景就有一定的困难了,学生的兴趣提高有限,容易产生压力。

在口译教材方面,虽然各类教材五花八门,但也鱼龙混杂。最突出的问题就在于缺少适合实际口译场景的口译内容,即使包括不同行业领域的内容,如商务谈判、商务陪同等,但其内容欠缺时效性,与笔译差别不大,因此对于基础水平比较薄弱的高职学生来说,有一定的难度。即使有的教材有配套音频,但语速适中、语音统一,不符合口译的实际特点,尤其对于正式商务场合口译来说,这样的教材起不到应有的作用。

在教学方法上,目前大多数仍然传承笔译的教学方法,虽然每个学生可以更好的锻炼其翻译能力,但是这只停留在笔译的层面,对学生在真实口译环境中的应变能力、心理素质得不到应有的锻炼,更不用说锻炼学生的创造性了。

2情景教学法

情景教学法就是以教学内容为中心,通过创设虚拟仿真情景,让学生身临其境,扮演不同的角色,在教师的引导和监督下去分析问题、解决问题,以便达到更好的教学效果。

3情景教学法在商务口译教学中的应用

3.1商务接待口译中情景创设

在商务活动中,商务接待是比较容易的口译环节,主要有接送外宾;致辞等。教师在情景创设中要注意采用分组的方式,从而确保每名同学都参与到课堂活动中来,并让学生扮演商务口译中的不同角色。教师在这一环节中起到的是指导和监督的作用,教师可引导学生了解口译人员的工作职责。对于英语基础比较薄弱的学生,要给与必要的帮助,从而调动所有同学的积极性。教师还应该注意提醒学生注意商务场合礼貌用语及文化差异。

3.2商务陪同口译的情景创设

相比商务接待口译,商务陪同口译难度较大,在进行教学设计时可以就地取材,以所在学校为参观地,或者某一景点作为商务陪同口译的情景教学场景。

首先将学生进行分组,4-6人一组,可以使用道具对教室进行布置,如使用大屏幕投影、音频、视频等多种信息化手段,也可使用图片等传统教具来模拟真实商务陪同场景。 在课前预习时要布置学生对本校所在地区的著名景点进行英语介绍,以便为进行商务陪同提供必要的支撑材料。课前让学生通过网络搜集相关资料并做好口译准备。以沈阳为例,可选择沈阳世博园、沈阳故宫等景点等。

学生可以在课堂上选择某一场景进行模拟口译,在口译过程中如果学生准备不充分就会出现翻译困难,这时教师就要引导学生解决困难,要让学生知道在口译过程中出现某一词汇不会翻译的情况也是很正常的,那么如何让学生处理这样的突发状况呢?教师在这种情况下要与学生积极讨论,通过这种方式可以激发学生解决问题的兴趣,提高他们应对突发状况的能力,让学生可以积极的投入到口译的过程中。通过这种讨论的过程,有的学生提出可以直接向对方发问来确认信息的准确性,这样学生可以在课堂上通过师生、生生讨论锻炼其解决突发状况的能力,以便在日后进行真正的口译活动中应对自如。

3.3商务会议口译情景创设

相对于其他情景中的口译,商务会议口译难度比较大,因为场合的正式性比较高,专业性也比较强,那么对于口译人员的素质要求也更高,不仅要求有扎实的语言功底,又要有不同行业的商务知识,这样对于口译的教学就要查阅大量的资料,进行更多的讲解与训练。

在日常教学中,教师要想取得更好的教学效果,就需要从自身做起,不断充实自己,目前商务英语口译的教师一般都是英语专业教师,相关商务知识比较匮乏,又缺乏相关行业经验,因此在教学中就需要不断充实自己,广泛查找资料,认真备课,尤其对于在商务谈判中的合同、协议、条款等专业知识要了解清楚,以便在教学中对学生的练习给予评价,提高教学效果。

4情景教学法在高职院校教学中需要注意的方面

4.1情景教学法提供的情景是模拟真实场景,学生的模拟口译练习也不能代替真实的口译活动

口译考验的是口译员的心理素质,在学生平时的口译练习中不可能真正体会到这种紧张的感觉,因此这种模拟仿真的教学法针对口译来说有一定的局限性,不可能达到和真实口译一样的效果。

4.2模拟情景体验效果因人而异

在教学中由于学生的人生观、价值观、心理素质等各个方面都有个体差异,因此在这种模拟仿真的情景中进行口译训练也会产生不同的心理体验,带来不一样的教学效果。

4.3教师在教学过程中注意对学生进行引导式教学

在高职口译教学中教师要针对学生的口头表达能力进行指导,通过创设不同的商务口译情景,激发学生发散性思维,引导学生根据不同情况进行思考,培养学生分析问题和解决问题的能力。但是也需要注意,教师不能对学生的表现进行过多的语言指导,要尽量给学生留出空间来自己思考解决办法,这样才能真正锻炼学生的思维能力,培养学生的创造力。

5结束语

情景教学法对于商务英语口译教学是一个很好的尝试,符合课程特点和学生的认知规律,打破了以往传统与笔译无异的教学方式,在这个信息化时代,可以利用多种信息化资源营造更为逼真的口译情景,但我们也应该看到这种教学方法也有一定的局限性,教师要注意总结教学经验、革新教学方式,不断对这种教学法在商务英语口译中的应用进行验证与实践,以便更好的服务于教学。

教育期刊网 http://www.jyqkw.com
参考文献

[1]Gile, Daniel. Basic Concep ts andModels for I nter p reter and Translat or Training[M]. Amsterdam:Benjamins,1995.

[2]尹锦霞,王芸.英语口译教学方法探析[J].湖南学院学报,2005(8):56-58.

[3]周仕宝.脱离源语外壳的商务本英语口译技能训练[J].绍兴文理学院学报, 2005(9).

[4]季绍斌.试论口译教学和口译人才的培养[J].伊犁教育学院学报,2004(3):112-115.

[5]韩炜.口译摸式研究及姆员能力摘养[J].唐山师范学院学报,2005(1).

[6]徐东风.国际商务活动中口译技能的提高[J].国际商务研究,2002(6).

[7]杨承淑.口译教学研究:理论与实践[M].北京:北京对外翻译出版公司,2005.

[责任编辑:曹明明]