阮氏金和
摘 要:中越两国之间的贸易往来、文化交流导致了语言的接触和同化。一方面,越南语受到汉语的“汉化”;另一方面,越南语也“越化”了越南境内的汉语,使得现代越南语词汇中出现了大量的汉越词。汉语词进入越南语系统后产生各种变化,其中,双音节汉越词数量众多,具有代表性。本文通过考察分析,归纳出该类双音节汉越词的七小类越化方式,这些方式充分体现了汉语与越南语之间的互动关系。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 :双音节汉越词 越语词 汉语词 越化方法
汉越词是指已经融入越南语词汇系统,受越南语语音、语法及语义规律支配的汉源词。经历了漫长的语言实践,汉越词在一定程度上也发生了演变,并被越南语所同化,使它发生的一定的变化,与原来的汉语词有一定的差别。关于这点,王力说得很传神:“越化汉越语好比汉族人和越南人结婚生的儿子,事实上他们已经不是纯粹的汉族了。”
从音节的角度考察汉越词的研究目前已有一些,但专门研究越化方法的很少。汉越词按音节构成可分为单音节汉越词和双音节汉越词两种。其中,双音节汉越词数量占优,影响深远,引起了很多学者的关注。阮氏英书的《越南语双音节汉越词研究》主要谈到双音节汉越词的类型。而本文只注重对双音节汉越词的越化方法进行深度探讨,不涉及到类型。阮氏英书的《浅谈现代越南语里的双音节越造汉越词》,只提出双音节越造汉越词的两个越化方法。基于上述研究,本文提出更多的越化方法,并举例分析。阮福禄和许嘉璐的《双音节汉越词与现代汉语词汇对比研究》从词义角度来对双音节汉越词进行分类,并统计每一类数量。上述的研究各有侧重,却都没有对双音节汉越词的越化方法做出全面系统的归纳,本文将就这一问题进行初步探讨。本文还提供越南语的国际音标,以方便不懂越南语的读者阅读。
一、改变汉越词中一个成分的语音
七、 自创出与汉语词不同的双音节汉越词
八、结语
汉语词进入越南语系统后,受到越南社会、文化、风俗习惯的影响,它的内部发生变化是必然的现象。在汉越词自然被越化的同时,越南民族也主动采用了各种各样的方法对汉越词进行越化,以丰富自己的语言词汇。越造汉越词是一种越化的重要手段,展现了越南民族的创造能力。随着越南语的不断发展,越化现象将成为汉越词,特别是双音节汉越词变化的主要趋势。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
参考文献:
[1]阮氏英书.浅谈现代越南语里的双音节越造汉越词[J].现代语文(语言研究版),2010,(9).
[2]阮氏英书.越南语双音节汉越词研究[D].南宁:广西师范学院硕士学位论文,2010.
[3]罗文青.越南语双音节汉越词特点研究[M].北京:中国出版集团,2011.
[4]王力.王力文集[M].济南:山东出版社,1991.
[5]黎金惠.从汉越词看语言中的接触现象[M].越南河内:河内大学中文系,2005.
[6]林明华.汉越词初探[J].东南亚研究,1986,(4).
[7]阮江灵,亓华.重新认识汉语借词在越南语中的地位和作用[J].民族语言学,2001,(1).
(阮氏金和 湖北武汉 武汉大学文学院 430072)