论文网
首页 职业教育职业技术教育正文

行动导向教学模式在高职商务英语口译教学中的应用

  • 投稿喝红
  • 更新时间2015-09-23
  • 阅读量451次
  • 评分4
  • 33
  • 0

高峰

(沈阳职业技术学院,辽宁 沈阳 110000)

行动导向教学法源于20世纪80年代的德国。从职业教学的职业属性出发,它要求职业教育的教学过程应尽可能与职业的工作过程保持一致,强调学习过程必须依照职业的工作过程展开,以便获得完整的职业行动能力。它的主要开展方法有:任务教学法、项目教学法、情境教学法等。其主要目的是首先,让学生即学即用,激发和培养学生的学习兴趣;其次,“任务”贯穿始终,让学生在讨论人物、分析任务、操作完成任务的过程中顺利建构起知识结构;最后,因材施教,突出培养学生的实践能力和创新能力。

1高职商务英语口译课堂现状

教育部16号文件明确规定“培养从事生产、建设、服务、管理第一线需要的高等技术应用人才”为高职高专教育目标。因此,高职商务英语教学就是职业英语教学。其专业课程教学过程必须要紧贴岗位,以实际工作项目为媒体来开展教学。

口译是一种非常复杂的跨文化交际行为,是指译员将在现场听到的信息通过口头表达形式准确而又快速进行原语和目标语转化的过程。因其具有及时性、现场性,所以该课程教学绝对不是语言教学的继续,而是在大量的训练实践中认识口译的性质、对象、程序、原则、方法并初步掌握口译技能。当前社会翻译实务分工越来越细,各个专业很难覆盖到口译的教学及实训中,所以口译课程出现了细化。商务英语口译课程是结合了商务方面知识,专门为培养能够从事一般商务口译活动的口译人才而设立的具有很强职业性和实践性的课程。

因此,针对高职教育基于工作过程的应用型人才培养原则,高职商务英语口译教学本应该培养学生的职业性和实践操作能力,然而纵观目前高职商务英语口译教学的现状,情况却并不乐观。口译课堂教学是传授口译技能与口译实践最基本的平台。反观我国高职院校的口译课堂教学,基本上是教师播放录音,学生翻译,然后老师点评的模式。由于课时少,班级学生多,每个学生开口说话的时间很少,学生的大部分时间花在记录所谓的正确答案上了。这种模式偏重于知识的传授,忽略了实际工作中真正解决问题的能力的培养,忽视了学生口译工作全面综合能力的发展、其教学设计和教学媒体应用也泛善可陈。此外,教学形式单调,效率较低,信息反馈弱, 师生双向交流不足,学生多处于被动接受知识与技能的状态,主动性和创造性受到抑制,问题很多。

以学生为主,教师为辅的行动导向教学法通过任务驱动、项目贯穿、情景再现等方式恰恰能够弥补这些当前高职商务英语口译教学中的不足。

2行动导向教学模式下商务英语口译课程设计

2.1教学模块的设计

行动导向教学法强调教学活动应从“以知识的逻辑线索”为依据的教学模式转化为“以职业活动的工作过程”为依据的项目教学模式,因此本课程的教学设计是围绕外事商贸工作过程中不同场景的口译实战展开的,教学内容与典型的工作内容完全契合,整个教学过程贯穿一个典型工作流程的情景展开。按照工作流程来设计教学思路,教学内容设计为8大模块:

主体任务:模拟实战情急,接待来访外国客商到本公司洽谈业务

地点:虚拟公司

任务:客户、公司老板、口译

产品:虚拟产品

2.2课程流程设计

2.2.1课前准备

授课前,要求学生浏览本课程网站并通过网站上的微课程对相关项目的习惯用语、句型、和礼仪文化部分知识有所了解,再给出两、三篇相关的口译对话或文章,让学生在上课练习前对所连内容有所熟识。于此同时学生也要掌口译训练内容及相关步骤提示,引导学生在课外收集该主题背景材料, 编写对话,并且预测口译材料内容的范围。

2.2.2课堂练习

课堂练习中,学生根据课前准备的对话进行交替对话,另一学生充当译员进行三角口译练习。在在此之后让学生非别对项目模块中的英文演讲稿和中文演讲稿进行交替传译,教师负责扮演中外演讲人,并要求学生对自己所译内容进行初步录音。在学生初步交传训练后,教师组织将学生自由编组进行三角口译训练,一人说、一人译、一人负责录音并对译者初步评判。学生通过对比初次和分组之后的口译录音,找出不足之处以提高口译质量。这种课堂练习模式不仅给发言者提供了更多口语表达的机会,而且由于演讲内容的未知性,使口译者有更多的现场真实感,提高了应变能力。

2.2.3课堂评价

在课堂实训的过程中,教师和班上其他学生都应注意倾听三人的表演,并记录下口译过程中有误的或不准确或漏译的地方。在小组表演结束之后,要求倾听的同学对这些地方进行分析、纠错。在每次学生发言后,教师都应及时进行总结和提升,将学生的思维引向深入,并根据每个学生的具体表现给予恰如其分的评价。针对学生口译中出现的主要问题再作一次强调,使学生们加强记忆、重点掌握。对学生们在口译中不够深入、不够确切的问题,再作一次重新讲解,并强调这些问题的重要性,尤其对学生口译中的分歧,要进行全面、透彻的分析和说明;对学生的讨论要以 正面激励为主进行评价。

3结语

高职高专是高等教育的重要层面,目的是为社会培养高等应用型专门人才,其教育突出实用性,体现出“以工作为导向”的特点。口译是目前迅速受到广泛重视的语言技能,对实践技能的培养是两者的共性。而项目教学法以实际生产过程为中心,是具有典型性和案例型的工作任务,在教学组织形式上,以合作式学习为主,是进行知识技能学习的学习小组,也是进行实践操作的工作小组。因此,在高职高专口译教学中,采用项目驱动式的合作教学是一种以学生为中心的口译教学模式,其最大优点是通过大量的模拟真实训练,提高了学生的参与度,活跃了课堂气氛,从而提高了口译教学的质量。同时教师也能发挥主观能动性和创造力,根据学生的水平为学生设置不同场景、对话内容及提纲,克服了教材的某些局限,真正为学生提供了有效有用的口译训练,从而实现了提高学生口译水平的教学目的。

[责任编辑:曹明明]